Blog

Wanted: reviewer for Iosi Havilio

ParadisesHavilio

We’re looking someone to review Paradises by Iosi Havilio (published by And Other Stories), for gorse online. We can’t pay a fortune, but there is a small fee for reviews. If interested, please get in touch: info[at]gorse[dot]ie. We have a reviewer.

From an interview with Iosi Havilio:

Do you believe in Ricardo’s Piglia’s assertion that “All great literature is political”?

Of course, either by action or by omission. In fact I believe that the best political literature is the one that doesn’t speak of politics. Just as the best love stories don’t need to speak about sentiments.

The story

image

We’re working away on the first print issue of gorse, and we’ll announce its contents (and ways you can support us) very, very soon. We think, though, it’ll do no harm to give you a taster of what we’ve got in so far: interviews with Evan Lavender-Smith and Adam Thirlwell, essays on Houellebecq and how ancient Modernism is, fiction from Desmond Hogan, Julie Reverb and Matthew Jakubowski, and poems by S.J. Fowler. We’ve also lined up an interview with a young Irish artist; essays on writing about horror for a living, on running through Paris, on Cartier-Bresson’s artist portraits, on the films of Nic Roeg; fiction from an Irish artist and writer based in Berlin; and a comic by a very talented illustrator living in Paris. We’re pretty excited and hope you are too.

Oulipian Melville

Melville

An engaging essay in Appendix Journal, ‘The Curse of Coherence: Cold War CIA Funding for Oulipo’s Confidence-Man’, puts forward the idea that Herman Melville‘s The Con-fidence Man was given the Oulipian N+7 treatment.

I chanced upon the intimation of American author Harry Mathews’s involvement in a CIA-funded Oulipian translation of Herman Melville’s The Confidence-Man in the Van Pelt Library at the University of Pennsylvania, where I was researching Mathews’s novel Cigarettes. Fragmentary data suggested a covert narrative: that CIA operatives, working with the expatriate American novelist, hired members of the French experimental writing coterie to translate Melville’s novel in the early 1970s as part of a larger project of cultural influence. If the history suggested here proves true, it will demand critical re-assessment of Mathews’s work, that of the Oulipo, and possibly even that of the so-called New York School poets, with whom Mathews has always been closely connected.

Edge of music

BrianEno

Brian Eno on the intersection between art and his music.

Art students by definition are people who are looking at how a medium works, and thinking about what you can do with a medium. They’re different from folk musicians, who in general are accepting of a tradition. That kind of slightly-outside-looking-in approach that art students brought to music meant that they were completely able to accept a lot of new possibilities, whereas music students were not interested in them at all. It’s very conspicuous that there were a lot of art students involved in pop music in the ’60s and ’70s, and very few music students.

There’s another reason for this. By the mid-’60s, recorded music was much more like painting than it was like traditional music. When you went into the studio, you could put a sound down, then you could squeeze it around, spread it all around the canvas. Once you’re working in a multitrack studio, you stop thinking of the music as performance and you start thinking of it as sound painting. After Phil Spector and George Martin and Joe Meek, this new role called the producer had started to become an important creative role. When art students really started flooding into music, it was at exactly that point where recorded music had become more like painting. So it was a natural transition for art students. They knew how to work within a medium that required continual revisiting, where the elements were mutable, could be scraped off and replaced the next day.

[Via @briangdillon]

Manipulations of documentary accounts

IainSinclair

Fascinating interview with Iain Sinclair in the Guardian.

James Campbell: Some of the characters in your new book are fictional creations, based on real people. Yet long sections deal with meetings with Gary Snyder and people relevant to the story lines involving Bolaño and Lowry, which are important themes in the book. One of your subtitles is “Fictions of memory”. How is the reader to tell the difference between the fictions and the facts?

Iain Sinclair: Well, a fiction of memory is when I’m describing the more remote past. This becomes more like writing fiction. The process of dealing with something at that distance inevitably creates a smoothed-out narrative, often through the retellings that have occurred over the years. Things get arranged in certain ways to make a nice shape. The awkward details are forgotten or suppressed. And when you are confronted with them – as I was in the process of writing Hackney: That Rose-Red Empire – you often find that what you have remembered is completely wrong. When you go back to it, it’s this peculiar country. But when I’m describing Snyder or Gregory Corso, that’s fairly recent, and I’ve kept to what happened.